恶霸文学

第45章 字缝里的钥匙(第3页)

天才一秒记住【恶霸文学】地址:https://www.ebwx.org

俄文原文中,用了一个很普通的词,“kahaл”

,意思是“通道”

但在中文译稿里,那个我们不知名的前辈译者,却没有使用最常见的“通道”

二字。

他用了一个极其生僻、在现代汉语中几乎已经废弃的异体字——“?道”

“?”

(làng)。

一个由“木”

和“良”

组成的字。

在古籍中,它通“廊”

,指代房屋的走廊。

为什么?为什么要在一个技术报告里,用一个如此画蛇添足、甚至可能会引起误解的异体字?这不符合一个专业翻译人员的职业素养!

这个念头让我瞬间清醒了过来!

我的精神一下提了起来,所有疲惫和幻觉都被强行压了下去。

我的大脑开始以前所未有的速度疯狂回溯、检索!

我找到了!

不只是“?”

在这份几十页的报告里,我还找到了另外十一个被刻意使用的,不符合现代翻译习惯的“异体字”

和“通假字”

比如,在描述水体颜色时,他没有用“浑浊”

,而是用了通假字“淟浊”

在形容拖拽力时,他没有用“巨大”

,而是用了异体字“钜大”

这些“错误”

如此细微、零散,分布在报告的不同章节,如果不是我这样不要命的逐字扫描,根本不可能发现!

但光有这些字还不够,它们排列起来,毫无意义。

一定还有什么!

我的目光猛的扫向了报告中那些同样不起眼的注解编号!

在学术报告中,注解编号应该是连续的。

[1],[2],[3],[4]……而在这份报告的第三、第七、第十一等几个特定的章节里,注解编号出现了不符合常规的跳号!

比如,在一段描述声波频率的文字后面,注解编号从[13]直接跳到了[15]!

中间的[14],消失了!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

直播:艾泽拉斯重生80年代最强炊事兵名门挚爱:帝少的千亿宠儿我有一枚两界印穿到男频爽文里艰难求生废材又怎么样?照样吊打你!长姐有灵泉,荒年吃喝不愁史上最难攻略的女BOSS帝枭盛宠:总统大人买一送二妙手人生港综世界完美人生三界独尊权力巅峰:从城建办主任开始崇祯大明:从煤山开始黑巫师朱鹏重生七十年代:勒少,强势宠官途,搭上女领导之后!豪门后妈在娃综靠反向贴贴爆火了一剑独尊网游之三国王者聊斋之问道天涯剑道通神晚唐浮生修仙男院来了个女学渣